dpka's comments - page 4
Login
or
Sign Up
!
Go
Sign up
Movie charts
Profile charts
dpka's comments - page 4
About
Progress
Activity
Awards (190)
Comments (315)
Comments
76 - 100
of
315
Movie comment on
Ghazieh-e Shekl-e Aval, Ghazieh-e Shekl-e Dou Wom
dpka
https://vimeo.com/6418143
ENG subtitle;
https://www.planetdp.org/subtitle/ghazieh-e-shekl-e-aval-ghazieh-e-shekl-e-dou-wom-sub176689
3 years 8 months ago
Movie comment on
Les nouveaux messieurs
dpka
https://ok.ru/video/1037703186944
ENG sub;
https://www.planetdp.org/subtitle/the-temporary-gentleman-sub317927
3 years 8 months ago
Movie comment on
Everest
dpka
With all my respect for climbers, I didn't like this movie. It's too stylish, too scripted, too Hollywood. I feel nothing about protagonists and the journey.
3 years 8 months ago
Movie comment on
Miss Mend
dpka
https://www.youtube.com/watch?v=h2nBMcW67-A
3 years 8 months ago
Movie comment on
Wild Orchids
dpka
https://ok.ru/video/348295137955
3 years 8 months ago
Movie comment on
Four Sons
dpka
I'm not sure but the policeman in raincoat who helped mother Bernle is John Wayne and he appears only for 40 seconds.
3 years 8 months ago
Movie comment on
Eliso
dpka
119 minutes;
https://www.youtube.com/watch?v=hPyOcDVyAP0
71 minutes;
https://www.youtube.com/watch?v=RU7U-l8ysA0
1
00:00:17,309 --> 00:00:19,809
GOSKINPROM 1928
2
00:00:22,250 --> 00:00:25,250
ELISO
3
00:00:28,200 --> 00:00:30,934
Based on the story "Eliso"
by A. Kazbegi
4
00:00:33,500 --> 00:00:37,233
This film uses archival footage
of the Tergskoy region.
5
00:00:39,900 --> 00:00:43,100
Scenario:
Sergei Tretyakov & Nikolai Shengelaia
6
00:00:44,650 --> 00:00:46,883
Director:
Nikolai Shengelaia
7
00:00:51,010 --> 00:00:52,943
Camera:
Vladimir Kereselidze
8
00:00:55,190 --> 00:00:57,090
Starring:
9
00:00:57,866 --> 00:01:00,133
Eliso:
Kira Andronikashvili
10
00:01:02,510 --> 00:01:04,777
Vazhia:
Kokhta Karalashvili
11
00:01:06,900 --> 00:01:09,067
Astamir:
Aleksandr Imedashvili
12
00:01:09,900 --> 00:01:12,033
Zazubeka:
Tsetsiliya Tsutsunava
13
00:01:14,480 --> 00:01:16,580
Seidula:
Ilya Mamporiya
14
00:01:19,249 --> 00:01:21,382
General:
Aleksandr Zhorzholiani
15
00:01:25,515 --> 00:01:29,515
To the esteemed leader of
the Caucasian army, Mihail Nikolaevich
16
00:01:30,279 --> 00:01:33,412
In order to strengthen our goverment's
power, I consider it necessary
17
00:01:33,464 --> 00:01:36,464
to apply the tsarist system of
transplanting Cossacks along
18
00:01:36,502 --> 00:01:38,335
the frontiers of our country.
19
00:01:38,393 --> 00:01:41,460
In order to make the project successful
I urgently recommend removing
20
00:01:41,593 --> 00:01:44,360
the Chechens to Turkey to make room
for Cossack settlements.
21
00:01:44,575 --> 00:01:47,075
Requesting your permission,
Head of Terskoy Regional Army,
22
00:01:47,100 --> 00:01:49,467
- General Loris Melikov,
May, 1864. Vladikavkaz
23
00:01:53,316 --> 00:01:56,783
Government dispatch to Head of Army:
The Great Knyaz accepts your proposal.
24
00:01:56,845 --> 00:01:59,745
Best of luck. The farther you go,
the better it is for us.
25
00:01:59,811 --> 00:02:01,511
- Kartsov
26
00:02:50,742 --> 00:02:52,642
The village of Verdi
27
00:03:28,145 --> 00:03:32,278
What are you dreaming about, Eliso?
Hasn't your Khevsur come?
28
00:03:39,005 --> 00:03:43,138
Chechen headmen gathered to discuss
giving fields to the Khevsurs,
29
00:03:43,257 --> 00:03:44,890
a Georgian tribe.
30
00:03:54,808 --> 00:03:57,585
We have no pasture
left, our cattle are starving.
31
00:03:57,597 --> 00:04:00,875
I must return with the final answer.
32
00:04:07,214 --> 00:04:11,547
A guest of headman Astamir,
Khevsur Vazhia, messenger of his people.
33
00:04:35,992 --> 00:04:40,992
Come now! Your fathers always allowed us
pasture land. Why do you hesitate?
34
00:04:52,429 --> 00:04:55,762
We'd like to, but the general
won't allow us.
35
00:04:58,939 --> 00:05:02,239
What general? The pastures are yours!
I'll talk to the general myself.
36
00:06:37,564 --> 00:06:41,497
I swear by Christ, if Astamir rejects me,
I'll kidnap you!
37
00:06:46,444 --> 00:06:50,511
I swear by Allah! If my father rejects you,
I'll follow you!
38
00:07:03,092 --> 00:07:08,292
If my husband were headman, she
wouldn't dare associate with this Gyaur!
39
00:07:24,687 --> 00:07:27,987
The whole village has been busy building
a house for the poor widow.
40
00:08:35,108 --> 00:08:36,975
And now - to work, men!
41
00:10:02,862 --> 00:10:06,695
People expelled from the neighboring
village because weapons were found there.
42
00:10:14,868 --> 00:10:16,968
A sad situation!
Let's go.
43
00:10:26,057 --> 00:10:29,324
Look at that place. You could move in
right now.
44
00:10:39,840 --> 00:10:42,707
Are you serious? It's not space enough
for even half of our people.
45
00:10:55,069 --> 00:10:58,102
It would be great if you removed
people from that village for me as well!
46
00:11:05,100 --> 00:11:08,233
I can't. It's a peaceful village.
They don't have any guns.
47
00:11:14,680 --> 00:11:18,847
I have an idea. We'll attack their cattle.
Then the guns will appear.
48
00:11:51,680 --> 00:11:55,913
Your task is to drive the cattle away.
The rest is up to us. Don't worry!
49
00:12:25,961 --> 00:12:28,628
First do your job, then we'll pay!
50
00:13:37,002 --> 00:13:38,402
Driving away... the cattle!
51
00:13:47,017 --> 00:13:49,350
Run to the village. Hurry!
52
00:14:42,012 --> 00:14:43,212
Rustlers!
53
00:15:30,470 --> 00:15:34,270
If I were headman, such things would
never happen to us.
54
00:15:38,370 --> 00:15:40,437
Youngsters! Run to help Vazhia!
55
00:15:52,295 --> 00:15:56,095
What can we do? There isn't
a single gun in the village.
56
00:16:04,050 --> 00:16:07,983
If my husband were headman,
we would have some guns!
57
00:16:28,721 --> 00:16:29,721
The cattle!
58
00:17:05,001 --> 00:17:06,001
Vazhia!
59
00:17:30,056 --> 00:17:31,056
Thank you!
60
00:17:35,099 --> 00:17:36,099
Thank you!
61
00:17:48,355 --> 00:17:49,888
These guns are presents for you.
62
00:18:06,610 --> 00:18:10,610
No, we stay away from guns. We can be
expelled from our village if they're found.
63
00:18:59,121 --> 00:19:03,054
Stash the guns in the headman's house.
Let no one see you.
64
00:19:07,722 --> 00:19:09,122
What's the commotion here?
65
00:19:14,441 --> 00:19:18,308
Our cattle was rustled. Thanks to
this outsider, we got them back.
66
00:19:39,156 --> 00:19:42,789
Announce to the sergeant that
guns were found at the headman's house.
67
00:20:17,387 --> 00:20:21,320
Tomorrow I'll return from the general's
and talk to your father.
68
00:21:24,819 --> 00:21:27,186
Go to the commander and
give them back!
69
00:23:15,724 --> 00:23:16,990
Where are the guns?
70
00:23:22,757 --> 00:23:26,724
I already sent them to your commander,
so you don't have to bother.
71
00:23:38,500 --> 00:23:42,200
I did it to prevent evil gossip
that this village has guns.
72
00:25:25,540 --> 00:25:27,973
Verdi is the most suitable village
for our purposes.
73
00:25:31,910 --> 00:25:34,776
But it appears they don't have any guns...
74
00:25:38,040 --> 00:25:40,474
The village is agitated.
Some of our people were injured.
75
00:27:14,538 --> 00:27:18,505
Expel them! But make it look like they
went willingly. Understand?
76
00:27:22,797 --> 00:27:24,164
WILL- ING- LY!
77
00:28:04,581 --> 00:28:07,848
The command's to evacuate
the village of Verdi.
78
00:28:17,187 --> 00:28:18,987
It's none of your business!
79
00:29:02,263 --> 00:29:06,230
Rejected! Those pastures have been
promised to the Sunzhenski Cossacks!
80
00:29:14,549 --> 00:29:16,682
Rejected? What about our cattle?
81
00:29:20,094 --> 00:29:22,694
How should I know? Go and ask yourself!
82
00:29:42,171 --> 00:29:43,904
This petition has been rejected!
83
00:30:04,515 --> 00:30:06,982
The cattle will starve to death.
Sign this!
84
00:30:10,583 --> 00:30:12,316
The command is to reject!
85
00:30:38,217 --> 00:30:40,017
I ask you, please sign it!
86
00:30:57,644 --> 00:30:59,344
Kill that bastard!
87
00:32:52,875 --> 00:32:54,175
Sign it!
88
00:33:00,989 --> 00:33:04,989
Write that no one will be forced
from the village of Verdi!
89
00:33:46,486 --> 00:33:48,619
Well then... Wasn't it you who let him in?
90
00:33:52,657 --> 00:33:54,157
Shut up!
91
00:35:18,467 --> 00:35:22,634
In regard to the wishes of the villagers,
they are allowed to emigrate to Turkey.
92
00:35:22,864 --> 00:35:24,931
Major-General
Loris-Melikov
93
00:35:38,481 --> 00:35:40,181
We never asked for that!
94
00:35:43,824 --> 00:35:46,457
Apparently you did,
since they're sending you out.
95
00:35:51,251 --> 00:35:53,884
No, we didn't. We don't want to go!
96
00:36:03,207 --> 00:36:06,940
Better you do it willingly!
One of your men killed an officer!
97
00:36:19,025 --> 00:36:22,758
The owner of this sword is not
one of us. It's a Gyaur sword.
98
00:36:57,495 --> 00:36:59,761
Show a little mercy. We're not guilty!
99
00:37:06,970 --> 00:37:09,970
I don't have the authority...
General's order.
100
00:37:16,049 --> 00:37:19,116
Better to perish here than in
a foreign land!
101
00:37:34,831 --> 00:37:36,131
We won't go!
102
00:37:39,287 --> 00:37:40,287
NO!
103
00:37:44,797 --> 00:37:46,663
I'll show you, you bastards!
104
00:39:23,038 --> 00:39:25,905
Run and tell Vazhia we're being driven out.
105
00:40:07,232 --> 00:40:09,299
What if we petition the Great Knyaz?
106
00:40:12,868 --> 00:40:15,268
What do you think? It might help us.
107
00:40:23,041 --> 00:40:25,308
But the whole village has to sign!
108
00:40:40,534 --> 00:40:44,001
We need to write a petition
so they'll let us stay.
109
00:40:46,913 --> 00:40:49,280
Another cheat. We don't need it!
110
00:42:03,149 --> 00:42:04,649
To the Great Knyaz
111
00:42:04,754 --> 00:42:07,654
The village of Verdi asks Your Majesty
to have mercy on us,
112
00:42:07,741 --> 00:42:10,741
to cancel the order of removal,
for we never asked to leave here.
113
00:42:10,961 --> 00:42:12,561
- Seidula.
114
00:42:22,068 --> 00:42:25,535
Rewrite that in a way that will
please the general.
115
00:45:09,357 --> 00:45:13,090
They're marking the houses.
Rumor is they're moving us.
116
00:45:35,692 --> 00:45:38,492
But you asked us to
remove you from here!
117
00:45:41,919 --> 00:45:44,253
No, we asked to be allowed to stay!
118
00:45:49,045 --> 00:45:50,978
We have the proof right here!
119
00:46:01,281 --> 00:46:02,614
Seidula betrayed us!
120
00:46:06,439 --> 00:46:07,639
Traitor!
121
00:46:15,393 --> 00:46:16,693
Cossacks!
122
00:46:40,046 --> 00:46:44,646
Pass it to Eliso, and I'll try to get
to the village before morning.
123
00:47:14,718 --> 00:47:16,518
The villagers depart.
124
00:47:37,806 --> 00:47:42,006
They go into a dark night,
toward an uncertain future.
125
00:48:01,683 --> 00:48:03,549
Give me the baby, I'll help.
126
00:48:29,630 --> 00:48:33,096
This paper from Vazhia cancels
the expulsion order!
127
00:48:40,201 --> 00:48:41,401
It's too late!
128
00:48:55,064 --> 00:48:58,731
My only regret is that
we left the village intact.
129
00:49:49,085 --> 00:49:53,551
What a trick! Managed to kick out
the whole village in one night!
130
00:51:10,273 --> 00:51:14,340
This paper's from the commander.
I need to see your officer.
131
00:51:20,420 --> 00:51:22,020
Go on over to Seidula's.
132
00:53:54,295 --> 00:53:55,829
The village is on fire!
133
00:54:43,778 --> 00:54:45,978
Bastards! I'll find who did this!
134
00:54:49,824 --> 00:54:51,824
Give me the list of villagers!
135
00:55:22,567 --> 00:55:24,100
The village is on fire!
136
00:57:01,570 --> 00:57:04,170
Astamir Asbiev,
headman, 62 years old.
137
00:57:26,831 --> 00:57:29,164
Eliso, his daugher, 18 years old...
138
00:57:35,188 --> 00:57:36,721
Where is your daughter?
139
00:57:47,457 --> 00:57:48,657
Here I am!
140
00:58:32,664 --> 00:58:35,797
A very gloomy morning rose
over the villagers.
141
01:00:05,936 --> 01:00:07,536
The Gyaurs have destroyed us!
142
01:00:41,407 --> 01:00:45,540
Eliso... I ask you to...
to send the baby... to Mozdok...
143
01:07:20,579 --> 01:07:22,912
They've expelled us because of him!
144
01:07:35,183 --> 01:07:37,316
You killed that Russian officer!
145
01:07:42,382 --> 01:07:46,582
I made them write a document
that you were not to be expelled.
146
01:08:06,419 --> 01:08:07,986
He's not guilty!
147
01:08:11,009 --> 01:08:13,209
It was you who signed that order!
148
01:08:52,613 --> 01:08:54,346
Astamir, I'll go with you!
149
01:09:04,190 --> 01:09:06,657
No. You would always be
an outsider among us.
150
01:09:22,448 --> 01:09:25,715
Remember your vow, Eliso.
You must come with me!
151
01:09:45,362 --> 01:09:48,162
No! I can't leave my father and my people.
152
01:10:06,384 --> 01:10:08,717
Please... take this baby to Mozdok.
153
01:10:45,349 --> 01:10:49,049
After inhabiting the mountains
for centuries the village departed,
154
01:10:58,732 --> 01:11:03,199
but the villagers continued to nurse hatred
in their hearts for their oppressors.
155
01:11:20,173 --> 01:11:21,773
THE END
3 years 8 months ago
Movie comment on
Don Juan
dpka
https://ok.ru/video/1276361640450
3 years 8 months ago
Movie comment on
Scaramouche
dpka
https://www.youtube.com/watch?v=pFxclSlw5Y0
3 years 8 months ago
Movie comment on
Manon Lescaut
dpka
Early years of Marlene Dietrich if you could recognize.
3 years 8 months ago
Movie comment on
The Divine Lady
dpka
One part with ENG subtitles;
https://ok.ru/video/972220992201
3 years 8 months ago
Movie comment on
Le voyage imaginaire
dpka
Russian intertitles;
https://www.youtube.com/watch?v=RjRT_5sHmow
ENG sub;
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,150
THE IMAGINARY VOYAGE
by Renè Clair (1925)
2
00:00:06,520 --> 00:00:14,726
One summer morning,in a small country town.
3
00:00:18,338 --> 00:00:27,112
A poor and shy young man was going to work in a bank.
4
00:00:47,273 --> 00:00:51,746
Auguste, a work mate.
5
00:01:53,043 --> 00:01:56,530
Albert, another employee.
6
00:02:32,825 --> 00:02:36,261
Lucie, a typist.
7
00:04:29,301 --> 00:04:33,322
The bank manager.
8
00:10:42,318 --> 00:10:46,913
Rosa Koslex,
"authorized" palmist.
9
00:11:27,688 --> 00:11:34,096
"I see three men who love you!"
10
00:11:55,732 --> 00:12:01,952
"You will marry the man you love!"
11
00:13:12,124 --> 00:13:18,846
"You will marry the woman you love!"
12
00:13:35,704 --> 00:13:39,185
"A most beautiful future!"
13
00:14:32,871 --> 00:14:33,671
That afternoon...
14
00:15:07,940 --> 00:15:13,802
"Jean, don't be upset at me!"
15
00:15:18,354 --> 00:15:22,067
"I don't love Albert"
16
00:16:29,340 --> 00:16:34,609
My dear Jean,
it's you I love.
17
00:16:34,609 --> 00:16:40,187
here is your engagement ring.
18
00:16:40,187 --> 00:16:42,760
Your Lucie.
19
00:20:30,568 --> 00:20:38,371
"Thanks to your kiss, I Gracias a su beso, I've
recovered my power! Look..."
20
00:20:42,760 --> 00:20:52,214
"I am a fairy! Hundreds years ago a
magician stole my powers away.
21
00:20:52,214 --> 00:20:58,376
Only a young man's kiss
could restore them..."
22
00:20:59,676 --> 00:21:06,229
"Follow me: you shall be rewarded!"
23
00:26:09,683 --> 00:26:17,284
"We are in the hospice for old fairies"
24
00:26:20,389 --> 00:26:26,702
"Nowadays, nobody believes in fairies anymore.
25
00:26:26,702 --> 00:26:31,836
So, my old sisters shut
themselves up in this antrum."
26
00:27:57,300 --> 00:28:02,842
"They want you to kiss them... all!"
27
00:28:58,767 --> 00:29:02,515
"Resign yourself!"
28
00:31:17,240 --> 00:31:25,659
That one is Silvayne, a bad fairy.
Watch out, she is really evil!
29
00:31:42,539 --> 00:31:48,313
"These are your old friends,
Puss in Boots..."
30
00:31:53,886 --> 00:31:57,505
"Bluebeard..."
31
00:32:00,312 --> 00:32:04,925
"... Cinderella and the Prínce..."
32
00:32:15,243 --> 00:32:25,075
"Be happy, the fairies will give you immortality.
You're going to live with us forever! "
33
00:32:38,413 --> 00:32:47,043
"I don't want to live forever,
if Lucie is not with me! "
34
00:32:58,354 --> 00:33:06,634
"Since you can't stay without her,
we shall bring her here!"
35
00:33:16,151 --> 00:33:19,894
"Look, your fiancée!"
36
00:34:51,265 --> 00:34:56,970
"I wanted your friends
to be here also!"
37
00:35:44,507 --> 00:35:49,459
A fascinating life begins.
38
00:36:29,834 --> 00:36:35,341
Thanks to the two sweethearts,
an atmosphere of...
39
00:36:35,341 --> 00:36:40,530
tenderness permeates the
old antrum of the fairies.
40
00:43:57,998 --> 00:44:01,545
The evil Silvayne is jealous of
Lucie. I fear her power.
Lucie must leave.
41
00:44:24,810 --> 00:44:31,147
"Take this as a keepsake.
With this ring, you must only...
42
00:44:31,147 --> 00:44:37,312
express a wish and
it will come true!"
43
00:46:48,640 --> 00:46:53,810
"If I accept to grant you the
girl, you must solemnly
44
00:46:53,810 --> 00:46:59,016
promise something that
will ensure her happiness! "
45
00:47:20,667 --> 00:47:29,820
"Repeat: with all my heart, I want to
be like a faithful dog for Lucie."
46
00:47:34,786 --> 00:47:37,626
A DOG !!
47
00:48:01,890 --> 00:48:06,936
"We made it! His oath
transformed him!
48
00:48:06,936 --> 00:48:11,499
Suddenly he turned into a dog!"
49
00:48:23,951 --> 00:48:27,407
But where is Jean?
50
00:52:15,868 --> 00:52:20,805
51
00:52:21,040 --> 00:52:24,307
NO DOGS ADMITTED.
52
00:52:46,140 --> 00:52:52,391
Jean said we would meet here.
53
00:54:30,666 --> 00:54:38,185
For the thief, the ring
has lost its magic power.
54
00:55:09,359 --> 00:55:15,188
"Don't wait for Jean. This
damned ring has
55
00:55:15,188 --> 00:55:20,590
turned him into a dog!
He's in your hands!"
56
00:56:03,397 --> 00:56:07,225
"Jean, is it you?"
57
00:56:35,781 --> 00:56:39,200
At midnight...
58
01:08:31,080 --> 01:08:38,613
Through the power of imagination,
with a normal ring, Jean has gained
59
01:08:38,613 --> 01:08:42,687
his self confidence.
Look how he has changed.
60
01:13:00,116 --> 01:13:00,866
THE END.
61
01:13:03,327 --> 01:13:06,888
THE IMAGINARY VOYAGE (1925)
Renè Clair
3 years 8 months ago
Movie comment on
Forbidden Paradise
dpka
50 minutes, very poor quality, no subs;
https://www.youtube.com/watch?v=dWOq_SC4Pfs
3 years 8 months ago
Movie comment on
De olympische spelen
dpka
Blu-ray version is 192 minutes.
3 years 8 months ago
Movie comment on
Arousi-ye Khouban
dpka
https://www.youtube.com/watch?v=j9mfMPZixOs
3 years 8 months ago
Movie comment on
Blind Husbands
dpka
https://www.youtube.com/watch?v=CIDaxMGydG4
3 years 10 months ago
Movie comment on
L'ami de mon amie
dpka
AKA;
My Girlfriend's Boyfriend
3 years 10 months ago
Movie comment on
The Painted Bird
dpka
Like a Bela Tarr movie but with more action.
3 years 10 months ago
Movie comment on
Drabet
dpka
AKA;
Manslaughter
3 years 11 months ago
Movie comment on
Paths to Paradise
dpka
https://www.youtube.com/watch?v=Y9Qa7hfE9NM
3 years 11 months ago
Movie comment on
Tsuitô no zawameki
dpka
https://www.youtube.com/watch?v=DpmYt9NuyOM
3 years 11 months ago
Movie comment on
Carry on Emmannuelle
dpka
https://www.dailymotion.com/video/x1ssb09
3 years 11 months ago
Movie comment on
Darktown Strutters
dpka
https://www.youtube.com/watch?v=dxKLhRzpTww
3 years 11 months ago
Movie comment on
Switchblade Sisters
dpka
AKA;
Switchblade Sisters
3 years 11 months ago
Movie comment on
Poor Pretty Eddie
dpka
I feel sad-angry when I saw Shelley Winters in this kind
of movies.
3 years 11 months ago
Previous
Pages
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
13
Next
Showing items 76 – 100 of 315
View comments
Comments 76 - 100 of 315
Movie comment on Ghazieh-e Shekl-e Aval, Ghazieh-e Shekl-e Dou Wom
dpka
https://vimeo.com/6418143ENG subtitle;https://www.planetdp.org/subtitle/ghazieh-e-shekl-e-aval-ghazieh-e-shekl-e-dou-wom-sub176689
Movie comment on Les nouveaux messieurs
dpka
https://ok.ru/video/1037703186944ENG sub; https://www.planetdp.org/subtitle/the-temporary-gentleman-sub317927
Movie comment on Everest
dpka
With all my respect for climbers, I didn't like this movie. It's too stylish, too scripted, too Hollywood. I feel nothing about protagonists and the journey.Movie comment on Miss Mend
dpka
https://www.youtube.com/watch?v=h2nBMcW67-AMovie comment on Wild Orchids
dpka
https://ok.ru/video/348295137955Movie comment on Four Sons
dpka
I'm not sure but the policeman in raincoat who helped mother Bernle is John Wayne and he appears only for 40 seconds.Movie comment on Eliso
dpka
119 minutes;https://www.youtube.com/watch?v=hPyOcDVyAP071 minutes;https://www.youtube.com/watch?v=RU7U-l8ysA0
00:00:17,309 --> 00:00:19,809
GOSKINPROM 1928
2
00:00:22,250 --> 00:00:25,250
ELISO
3
00:00:28,200 --> 00:00:30,934
Based on the story "Eliso"
by A. Kazbegi
4
00:00:33,500 --> 00:00:37,233
This film uses archival footage
of the Tergskoy region.
5
00:00:39,900 --> 00:00:43,100
Scenario:
Sergei Tretyakov & Nikolai Shengelaia
6
00:00:44,650 --> 00:00:46,883
Director:
Nikolai Shengelaia
7
00:00:51,010 --> 00:00:52,943
Camera:
Vladimir Kereselidze
8
00:00:55,190 --> 00:00:57,090
Starring:
9
00:00:57,866 --> 00:01:00,133
Eliso:
Kira Andronikashvili
10
00:01:02,510 --> 00:01:04,777
Vazhia:
Kokhta Karalashvili
11
00:01:06,900 --> 00:01:09,067
Astamir:
Aleksandr Imedashvili
12
00:01:09,900 --> 00:01:12,033
Zazubeka:
Tsetsiliya Tsutsunava
13
00:01:14,480 --> 00:01:16,580
Seidula:
Ilya Mamporiya
14
00:01:19,249 --> 00:01:21,382
General:
Aleksandr Zhorzholiani
15
00:01:25,515 --> 00:01:29,515
To the esteemed leader of
the Caucasian army, Mihail Nikolaevich
16
00:01:30,279 --> 00:01:33,412
In order to strengthen our goverment's
power, I consider it necessary
17
00:01:33,464 --> 00:01:36,464
to apply the tsarist system of
transplanting Cossacks along
18
00:01:36,502 --> 00:01:38,335
the frontiers of our country.
19
00:01:38,393 --> 00:01:41,460
In order to make the project successful
I urgently recommend removing
20
00:01:41,593 --> 00:01:44,360
the Chechens to Turkey to make room
for Cossack settlements.
21
00:01:44,575 --> 00:01:47,075
Requesting your permission,
Head of Terskoy Regional Army,
22
00:01:47,100 --> 00:01:49,467
- General Loris Melikov,
May, 1864. Vladikavkaz
23
00:01:53,316 --> 00:01:56,783
Government dispatch to Head of Army:
The Great Knyaz accepts your proposal.
24
00:01:56,845 --> 00:01:59,745
Best of luck. The farther you go,
the better it is for us.
25
00:01:59,811 --> 00:02:01,511
- Kartsov
26
00:02:50,742 --> 00:02:52,642
The village of Verdi
27
00:03:28,145 --> 00:03:32,278
What are you dreaming about, Eliso?
Hasn't your Khevsur come?
28
00:03:39,005 --> 00:03:43,138
Chechen headmen gathered to discuss
giving fields to the Khevsurs,
29
00:03:43,257 --> 00:03:44,890
a Georgian tribe.
30
00:03:54,808 --> 00:03:57,585
We have no pasture
left, our cattle are starving.
31
00:03:57,597 --> 00:04:00,875
I must return with the final answer.
32
00:04:07,214 --> 00:04:11,547
A guest of headman Astamir,
Khevsur Vazhia, messenger of his people.
33
00:04:35,992 --> 00:04:40,992
Come now! Your fathers always allowed us
pasture land. Why do you hesitate?
34
00:04:52,429 --> 00:04:55,762
We'd like to, but the general
won't allow us.
35
00:04:58,939 --> 00:05:02,239
What general? The pastures are yours!
I'll talk to the general myself.
36
00:06:37,564 --> 00:06:41,497
I swear by Christ, if Astamir rejects me,
I'll kidnap you!
37
00:06:46,444 --> 00:06:50,511
I swear by Allah! If my father rejects you,
I'll follow you!
38
00:07:03,092 --> 00:07:08,292
If my husband were headman, she
wouldn't dare associate with this Gyaur!
39
00:07:24,687 --> 00:07:27,987
The whole village has been busy building
a house for the poor widow.
40
00:08:35,108 --> 00:08:36,975
And now - to work, men!
41
00:10:02,862 --> 00:10:06,695
People expelled from the neighboring
village because weapons were found there.
42
00:10:14,868 --> 00:10:16,968
A sad situation!
Let's go.
43
00:10:26,057 --> 00:10:29,324
Look at that place. You could move in
right now.
44
00:10:39,840 --> 00:10:42,707
Are you serious? It's not space enough
for even half of our people.
45
00:10:55,069 --> 00:10:58,102
It would be great if you removed
people from that village for me as well!
46
00:11:05,100 --> 00:11:08,233
I can't. It's a peaceful village.
They don't have any guns.
47
00:11:14,680 --> 00:11:18,847
I have an idea. We'll attack their cattle.
Then the guns will appear.
48
00:11:51,680 --> 00:11:55,913
Your task is to drive the cattle away.
The rest is up to us. Don't worry!
49
00:12:25,961 --> 00:12:28,628
First do your job, then we'll pay!
50
00:13:37,002 --> 00:13:38,402
Driving away... the cattle!
51
00:13:47,017 --> 00:13:49,350
Run to the village. Hurry!
52
00:14:42,012 --> 00:14:43,212
Rustlers!
53
00:15:30,470 --> 00:15:34,270
If I were headman, such things would
never happen to us.
54
00:15:38,370 --> 00:15:40,437
Youngsters! Run to help Vazhia!
55
00:15:52,295 --> 00:15:56,095
What can we do? There isn't
a single gun in the village.
56
00:16:04,050 --> 00:16:07,983
If my husband were headman,
we would have some guns!
57
00:16:28,721 --> 00:16:29,721
The cattle!
58
00:17:05,001 --> 00:17:06,001
Vazhia!
59
00:17:30,056 --> 00:17:31,056
Thank you!
60
00:17:35,099 --> 00:17:36,099
Thank you!
61
00:17:48,355 --> 00:17:49,888
These guns are presents for you.
62
00:18:06,610 --> 00:18:10,610
No, we stay away from guns. We can be
expelled from our village if they're found.
63
00:18:59,121 --> 00:19:03,054
Stash the guns in the headman's house.
Let no one see you.
64
00:19:07,722 --> 00:19:09,122
What's the commotion here?
65
00:19:14,441 --> 00:19:18,308
Our cattle was rustled. Thanks to
this outsider, we got them back.
66
00:19:39,156 --> 00:19:42,789
Announce to the sergeant that
guns were found at the headman's house.
67
00:20:17,387 --> 00:20:21,320
Tomorrow I'll return from the general's
and talk to your father.
68
00:21:24,819 --> 00:21:27,186
Go to the commander and
give them back!
69
00:23:15,724 --> 00:23:16,990
Where are the guns?
70
00:23:22,757 --> 00:23:26,724
I already sent them to your commander,
so you don't have to bother.
71
00:23:38,500 --> 00:23:42,200
I did it to prevent evil gossip
that this village has guns.
72
00:25:25,540 --> 00:25:27,973
Verdi is the most suitable village
for our purposes.
73
00:25:31,910 --> 00:25:34,776
But it appears they don't have any guns...
74
00:25:38,040 --> 00:25:40,474
The village is agitated.
Some of our people were injured.
75
00:27:14,538 --> 00:27:18,505
Expel them! But make it look like they
went willingly. Understand?
76
00:27:22,797 --> 00:27:24,164
WILL- ING- LY!
77
00:28:04,581 --> 00:28:07,848
The command's to evacuate
the village of Verdi.
78
00:28:17,187 --> 00:28:18,987
It's none of your business!
79
00:29:02,263 --> 00:29:06,230
Rejected! Those pastures have been
promised to the Sunzhenski Cossacks!
80
00:29:14,549 --> 00:29:16,682
Rejected? What about our cattle?
81
00:29:20,094 --> 00:29:22,694
How should I know? Go and ask yourself!
82
00:29:42,171 --> 00:29:43,904
This petition has been rejected!
83
00:30:04,515 --> 00:30:06,982
The cattle will starve to death.
Sign this!
84
00:30:10,583 --> 00:30:12,316
The command is to reject!
85
00:30:38,217 --> 00:30:40,017
I ask you, please sign it!
86
00:30:57,644 --> 00:30:59,344
Kill that bastard!
87
00:32:52,875 --> 00:32:54,175
Sign it!
88
00:33:00,989 --> 00:33:04,989
Write that no one will be forced
from the village of Verdi!
89
00:33:46,486 --> 00:33:48,619
Well then... Wasn't it you who let him in?
90
00:33:52,657 --> 00:33:54,157
Shut up!
91
00:35:18,467 --> 00:35:22,634
In regard to the wishes of the villagers,
they are allowed to emigrate to Turkey.
92
00:35:22,864 --> 00:35:24,931
Major-General
Loris-Melikov
93
00:35:38,481 --> 00:35:40,181
We never asked for that!
94
00:35:43,824 --> 00:35:46,457
Apparently you did,
since they're sending you out.
95
00:35:51,251 --> 00:35:53,884
No, we didn't. We don't want to go!
96
00:36:03,207 --> 00:36:06,940
Better you do it willingly!
One of your men killed an officer!
97
00:36:19,025 --> 00:36:22,758
The owner of this sword is not
one of us. It's a Gyaur sword.
98
00:36:57,495 --> 00:36:59,761
Show a little mercy. We're not guilty!
99
00:37:06,970 --> 00:37:09,970
I don't have the authority...
General's order.
100
00:37:16,049 --> 00:37:19,116
Better to perish here than in
a foreign land!
101
00:37:34,831 --> 00:37:36,131
We won't go!
102
00:37:39,287 --> 00:37:40,287
NO!
103
00:37:44,797 --> 00:37:46,663
I'll show you, you bastards!
104
00:39:23,038 --> 00:39:25,905
Run and tell Vazhia we're being driven out.
105
00:40:07,232 --> 00:40:09,299
What if we petition the Great Knyaz?
106
00:40:12,868 --> 00:40:15,268
What do you think? It might help us.
107
00:40:23,041 --> 00:40:25,308
But the whole village has to sign!
108
00:40:40,534 --> 00:40:44,001
We need to write a petition
so they'll let us stay.
109
00:40:46,913 --> 00:40:49,280
Another cheat. We don't need it!
110
00:42:03,149 --> 00:42:04,649
To the Great Knyaz
111
00:42:04,754 --> 00:42:07,654
The village of Verdi asks Your Majesty
to have mercy on us,
112
00:42:07,741 --> 00:42:10,741
to cancel the order of removal,
for we never asked to leave here.
113
00:42:10,961 --> 00:42:12,561
- Seidula.
114
00:42:22,068 --> 00:42:25,535
Rewrite that in a way that will
please the general.
115
00:45:09,357 --> 00:45:13,090
They're marking the houses.
Rumor is they're moving us.
116
00:45:35,692 --> 00:45:38,492
But you asked us to
remove you from here!
117
00:45:41,919 --> 00:45:44,253
No, we asked to be allowed to stay!
118
00:45:49,045 --> 00:45:50,978
We have the proof right here!
119
00:46:01,281 --> 00:46:02,614
Seidula betrayed us!
120
00:46:06,439 --> 00:46:07,639
Traitor!
121
00:46:15,393 --> 00:46:16,693
Cossacks!
122
00:46:40,046 --> 00:46:44,646
Pass it to Eliso, and I'll try to get
to the village before morning.
123
00:47:14,718 --> 00:47:16,518
The villagers depart.
124
00:47:37,806 --> 00:47:42,006
They go into a dark night,
toward an uncertain future.
125
00:48:01,683 --> 00:48:03,549
Give me the baby, I'll help.
126
00:48:29,630 --> 00:48:33,096
This paper from Vazhia cancels
the expulsion order!
127
00:48:40,201 --> 00:48:41,401
It's too late!
128
00:48:55,064 --> 00:48:58,731
My only regret is that
we left the village intact.
129
00:49:49,085 --> 00:49:53,551
What a trick! Managed to kick out
the whole village in one night!
130
00:51:10,273 --> 00:51:14,340
This paper's from the commander.
I need to see your officer.
131
00:51:20,420 --> 00:51:22,020
Go on over to Seidula's.
132
00:53:54,295 --> 00:53:55,829
The village is on fire!
133
00:54:43,778 --> 00:54:45,978
Bastards! I'll find who did this!
134
00:54:49,824 --> 00:54:51,824
Give me the list of villagers!
135
00:55:22,567 --> 00:55:24,100
The village is on fire!
136
00:57:01,570 --> 00:57:04,170
Astamir Asbiev,
headman, 62 years old.
137
00:57:26,831 --> 00:57:29,164
Eliso, his daugher, 18 years old...
138
00:57:35,188 --> 00:57:36,721
Where is your daughter?
139
00:57:47,457 --> 00:57:48,657
Here I am!
140
00:58:32,664 --> 00:58:35,797
A very gloomy morning rose
over the villagers.
141
01:00:05,936 --> 01:00:07,536
The Gyaurs have destroyed us!
142
01:00:41,407 --> 01:00:45,540
Eliso... I ask you to...
to send the baby... to Mozdok...
143
01:07:20,579 --> 01:07:22,912
They've expelled us because of him!
144
01:07:35,183 --> 01:07:37,316
You killed that Russian officer!
145
01:07:42,382 --> 01:07:46,582
I made them write a document
that you were not to be expelled.
146
01:08:06,419 --> 01:08:07,986
He's not guilty!
147
01:08:11,009 --> 01:08:13,209
It was you who signed that order!
148
01:08:52,613 --> 01:08:54,346
Astamir, I'll go with you!
149
01:09:04,190 --> 01:09:06,657
No. You would always be
an outsider among us.
150
01:09:22,448 --> 01:09:25,715
Remember your vow, Eliso.
You must come with me!
151
01:09:45,362 --> 01:09:48,162
No! I can't leave my father and my people.
152
01:10:06,384 --> 01:10:08,717
Please... take this baby to Mozdok.
153
01:10:45,349 --> 01:10:49,049
After inhabiting the mountains
for centuries the village departed,
154
01:10:58,732 --> 01:11:03,199
but the villagers continued to nurse hatred
in their hearts for their oppressors.
155
01:11:20,173 --> 01:11:21,773
THE END
Movie comment on Don Juan
dpka
https://ok.ru/video/1276361640450Movie comment on Scaramouche
dpka
https://www.youtube.com/watch?v=pFxclSlw5Y0Movie comment on Manon Lescaut
dpka
Early years of Marlene Dietrich if you could recognize.Movie comment on The Divine Lady
dpka
One part with ENG subtitles;https://ok.ru/video/972220992201
Movie comment on Le voyage imaginaire
dpka
Russian intertitles;https://www.youtube.com/watch?v=RjRT_5sHmow
ENG sub;
00:00:00,200 --> 00:00:04,150
THE IMAGINARY VOYAGE
by Renè Clair (1925)
2
00:00:06,520 --> 00:00:14,726
One summer morning,in a small country town.
3
00:00:18,338 --> 00:00:27,112
A poor and shy young man was going to work in a bank.
4
00:00:47,273 --> 00:00:51,746
Auguste, a work mate.
5
00:01:53,043 --> 00:01:56,530
Albert, another employee.
6
00:02:32,825 --> 00:02:36,261
Lucie, a typist.
7
00:04:29,301 --> 00:04:33,322
The bank manager.
8
00:10:42,318 --> 00:10:46,913
Rosa Koslex,
"authorized" palmist.
9
00:11:27,688 --> 00:11:34,096
"I see three men who love you!"
10
00:11:55,732 --> 00:12:01,952
"You will marry the man you love!"
11
00:13:12,124 --> 00:13:18,846
"You will marry the woman you love!"
12
00:13:35,704 --> 00:13:39,185
"A most beautiful future!"
13
00:14:32,871 --> 00:14:33,671
That afternoon...
14
00:15:07,940 --> 00:15:13,802
"Jean, don't be upset at me!"
15
00:15:18,354 --> 00:15:22,067
"I don't love Albert"
16
00:16:29,340 --> 00:16:34,609
My dear Jean,
it's you I love.
17
00:16:34,609 --> 00:16:40,187
here is your engagement ring.
18
00:16:40,187 --> 00:16:42,760
Your Lucie.
19
00:20:30,568 --> 00:20:38,371
"Thanks to your kiss, I Gracias a su beso, I've
recovered my power! Look..."
20
00:20:42,760 --> 00:20:52,214
"I am a fairy! Hundreds years ago a
magician stole my powers away.
21
00:20:52,214 --> 00:20:58,376
Only a young man's kiss
could restore them..."
22
00:20:59,676 --> 00:21:06,229
"Follow me: you shall be rewarded!"
23
00:26:09,683 --> 00:26:17,284
"We are in the hospice for old fairies"
24
00:26:20,389 --> 00:26:26,702
"Nowadays, nobody believes in fairies anymore.
25
00:26:26,702 --> 00:26:31,836
So, my old sisters shut
themselves up in this antrum."
26
00:27:57,300 --> 00:28:02,842
"They want you to kiss them... all!"
27
00:28:58,767 --> 00:29:02,515
"Resign yourself!"
28
00:31:17,240 --> 00:31:25,659
That one is Silvayne, a bad fairy.
Watch out, she is really evil!
29
00:31:42,539 --> 00:31:48,313
"These are your old friends,
Puss in Boots..."
30
00:31:53,886 --> 00:31:57,505
"Bluebeard..."
31
00:32:00,312 --> 00:32:04,925
"... Cinderella and the Prínce..."
32
00:32:15,243 --> 00:32:25,075
"Be happy, the fairies will give you immortality.
You're going to live with us forever! "
33
00:32:38,413 --> 00:32:47,043
"I don't want to live forever,
if Lucie is not with me! "
34
00:32:58,354 --> 00:33:06,634
"Since you can't stay without her,
we shall bring her here!"
35
00:33:16,151 --> 00:33:19,894
"Look, your fiancée!"
36
00:34:51,265 --> 00:34:56,970
"I wanted your friends
to be here also!"
37
00:35:44,507 --> 00:35:49,459
A fascinating life begins.
38
00:36:29,834 --> 00:36:35,341
Thanks to the two sweethearts,
an atmosphere of...
39
00:36:35,341 --> 00:36:40,530
tenderness permeates the
old antrum of the fairies.
40
00:43:57,998 --> 00:44:01,545
The evil Silvayne is jealous of
Lucie. I fear her power.
Lucie must leave.
41
00:44:24,810 --> 00:44:31,147
"Take this as a keepsake.
With this ring, you must only...
42
00:44:31,147 --> 00:44:37,312
express a wish and
it will come true!"
43
00:46:48,640 --> 00:46:53,810
"If I accept to grant you the
girl, you must solemnly
44
00:46:53,810 --> 00:46:59,016
promise something that
will ensure her happiness! "
45
00:47:20,667 --> 00:47:29,820
"Repeat: with all my heart, I want to
be like a faithful dog for Lucie."
46
00:47:34,786 --> 00:47:37,626
A DOG !!
47
00:48:01,890 --> 00:48:06,936
"We made it! His oath
transformed him!
48
00:48:06,936 --> 00:48:11,499
Suddenly he turned into a dog!"
49
00:48:23,951 --> 00:48:27,407
But where is Jean?
50
00:52:15,868 --> 00:52:20,805
51
00:52:21,040 --> 00:52:24,307
NO DOGS ADMITTED.
52
00:52:46,140 --> 00:52:52,391
Jean said we would meet here.
53
00:54:30,666 --> 00:54:38,185
For the thief, the ring
has lost its magic power.
54
00:55:09,359 --> 00:55:15,188
"Don't wait for Jean. This
damned ring has
55
00:55:15,188 --> 00:55:20,590
turned him into a dog!
He's in your hands!"
56
00:56:03,397 --> 00:56:07,225
"Jean, is it you?"
57
00:56:35,781 --> 00:56:39,200
At midnight...
58
01:08:31,080 --> 01:08:38,613
Through the power of imagination,
with a normal ring, Jean has gained
59
01:08:38,613 --> 01:08:42,687
his self confidence.
Look how he has changed.
60
01:13:00,116 --> 01:13:00,866
THE END.
61
01:13:03,327 --> 01:13:06,888
THE IMAGINARY VOYAGE (1925)
Renè Clair
Movie comment on Forbidden Paradise
dpka
50 minutes, very poor quality, no subs;https://www.youtube.com/watch?v=dWOq_SC4Pfs
Movie comment on De olympische spelen
dpka
Blu-ray version is 192 minutes.Movie comment on Arousi-ye Khouban
dpka
https://www.youtube.com/watch?v=j9mfMPZixOsMovie comment on Blind Husbands
dpka
https://www.youtube.com/watch?v=CIDaxMGydG4Movie comment on L'ami de mon amie
dpka
AKA; My Girlfriend's BoyfriendMovie comment on The Painted Bird
dpka
Like a Bela Tarr movie but with more action.Movie comment on Drabet
dpka
AKA; ManslaughterMovie comment on Paths to Paradise
dpka
https://www.youtube.com/watch?v=Y9Qa7hfE9NMMovie comment on Tsuitô no zawameki
dpka
https://www.youtube.com/watch?v=DpmYt9NuyOMMovie comment on Carry on Emmannuelle
dpka
https://www.dailymotion.com/video/x1ssb09Movie comment on Darktown Strutters
dpka
https://www.youtube.com/watch?v=dxKLhRzpTwwMovie comment on Switchblade Sisters
dpka
AKA; Switchblade SistersMovie comment on Poor Pretty Eddie
dpka
I feel sad-angry when I saw Shelley Winters in this kindof movies.
Showing items 76 – 100 of 315